そんな時は = in those cases, on those occasions
[深呼吸](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/11069/)をする = take a deep breath
In those cases you should take a deep breath.
そんな時は深呼吸をするといいです。
On those occasions you should take a deep breath.
そんな時は深呼吸をするといいです。
Hirokoさん、こんにちは。
他の皆さんが回答くださっている通りです。
「そんな時は」を表す英語は
in that case,またはin that situation
また 「そんな時」とは 相手の心情、またはその時の状況を指すと思いますで
「あなたが〜な時は」という表現の
"When you are (feel)〜"
これも使えると思います。
例えば「緊張した時は 深呼吸するといいよ」を英語にしますと
↓
"When you are nervous,you should take a deep breath."
When you are(feel)の後に 形容詞を使って状況を示す単語をおきます。
※nervous=ナーバスな 緊張した
いかがでしたでしょう。
お役に立てば幸いです。
In such a situation
そんなときは
situation は「状況」という意味の英語表現です。
なので、such a situation と言うと「そんな状況」となります。
「そんなとき」と同じような意味で使うことができます。
例:
In such a situation, you want to take a deep breath.
そんんときは、深呼吸をしましょう。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
when you're feeling that way「そんなふうに感じている時は」
when you feel that way「そんなふうに感じる時は」
in that case,「そんな場合は」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)