回答
-
A significant fact
-
A significant fact was revealed.
-
A significant fact came to light.
sigificant は形容詞で、重要な、重大な、(数・量が)かなりの、という意味があります。
「明らかにする」という意味がある他動詞 reveal = 接頭辞 re(離す)+ veal(覆い)。
つまり、「ヴェールがはがす = 明らかにする」というイメージです。
ここでは、「重大な事実が発覚した。」なので、事実は「何かによって」発覚したのですから、be動詞+revealed というふうに受け身の形になることに注意してください。
「come to light」 というフレーズは、日本語でもあるように、文字通り「明るみに出る」。つまり、発覚する、公になる、ばれるといった意味になります。
回答
-
Significant fact
-
A major revelation
英語では「significant fact」という表現が使えます。「significant」は「重要な、重大な」という意味を持ち、「fact」は「事実」を意味します。また発覚した場合は「A major revelation」と言えます。
ここでの「revelation」は「新たな発見」や「明らかになったこと」の意味になります。特に新しい情報が明らかになり、それが特に重要な場合にこの表現を使うことができます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- critical: 極めて重要な
- vital information: 極めて重要な情報
- breakthrough: 画期的な発見
- discovery: 発見