リーダーを務めるって英語でなんて言うの?

プロジェクトのリーダーを務めることになったのですが責任が重大だなと感じます。
default user icon
hirokoさん
2019/08/10 23:48
date icon
good icon

3

pv icon

14964

回答
  • head

    play icon

  • in charge of

    play icon

  • responsible for

    play icon

シンプルに、"He is our leader." (彼が我々のリーダーです。)のように、"leader"を使うことで誰がリーダーかを表すことができます。
ここでは、そのほかによく使われる3つの表現をご紹介します。

1. head
「head」を動詞として使用すると、「~を率いる」という意味になります。
例)She heads the project. 彼女がこのプロジェクトを率いています。

2. in charge of
「in charge of ~」で、「~の担当」という意味になります。単純に担当者という意味にもなりますし、しいてはその責任者という意味にもなります。
例)Who is in charge of this? 誰がこの責任者/担当者ですか?

3. responsible for
「responsible for ~」で、「~に責任がある」という意味です。責任者という意味で、リーダーを務めるという表現としても使用することができます。
例)I'm responsible for the task. 私がその作業の責任者です。

”リーダーを務める”という表現も、シチュエーションによってニュアンスが異なることがあると思いますが、とのときどきにあった言い回しがここに挙げたものにあれば幸いです。
Masami Y 英語講師
回答
  • I’m going to be the coordinator of this project.

    play icon

  • It’s my responsibility to coordinate this project.

    play icon

1) coordinator (名詞)で、コーデイネーター そのグループやチームをまとめて指示を出す人、チームリーダー 
’リーダーを務める’ は、I’m going to be~ ~になる、~を務める とできます
this project このプロジェクト 

2) 上記は coordinator (名詞)でしたが、 to coordinate は、 動詞で まとめる、コーディネートする
It’s my responsibility それは私の責任です
’このプロジェクトで(チームを)まとめるのは私の責任です’という言い方です(^^)
good icon

3

pv icon

14964

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:14964

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら