サークルのダンスの振付を担当しました
In charge ofは「〜を担当する」、choreographyは「振付」です。「振付師」はchoreographerと言います。
I was in charge of choreography for a dance performance by my club.
「私は、所属するサークルのためダンスの振付を担当しました。」
回答したアンカーのサイト
使える英語ドットコム
choreographは「振付をする」という動詞としても使われます。
choreography by XXX.(振付担当XXX・XXXによる振付)
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I'm in charge of choreographing the dance routine.
「そのダンスの振付を私が担当しました」
in charge of ~「~を担当する」
choreograph「振付をする、ダンスの振りをデザインする」
dance routine「ダンスの振り、ダンスの動き、ダンスステップ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」