振付を担当って英語でなんて言うの?

サークルのダンスの振付を担当しました
( NO NAME )
2016/11/18 00:34

11

9357

回答
  • I am (was) in charge of choreography.

In charge ofは「〜を担当する」、choreographyは「振付」です。「振付師」はchoreographerと言います。

I was in charge of choreography for a dance performance by my club.
「私は、所属するサークルのためダンスの振付を担当しました。」

Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • I choreographed this move.

choreographは「振付をする」という動詞としても使われます。

choreography by XXX.(振付担当XXX・XXXによる振付)

11

9357

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:11

  • PV:9357

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら