もうちょっと上に上げてって英語でなんて言うの?

重い箱を持ち上げるとか、テーブルのペンを持ち上げる、ではなく『手に持ってる鏡をさらに上に上げる』『虫眼鏡で新聞を見てるとき、もう少し虫眼鏡を上に上げる=新聞から離す』そんな感じのときに使う『上げる』『持ち上げる』は英語でなんていいますか?
default user icon
meさん
2016/11/18 18:46
date icon
good icon

6

pv icon

7964

回答
  • raise it (up) a little bit

    play icon

「動作・動き」について「上げる」を英語で言いたいのであれば、raiseを使います。

raise it=上げる
it=それ
a little bit=少しだけ
(up)=上に
なので、「頭を上げる」「手を上げる」と言いたいのであれば、raise your head, raise your handになります。

ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • Raise it a little bit more.

    play icon

  • Raise it up a little bit more.

    play icon

  • Raise it a little higher.

    play icon

「もうちょっと上に上げて。」という文章を英語で表すと、「Raise it a little bit more.」と「Raise it up a little bit more.」と「Raise it a little higher.」という表現を使っても良いと考えました。「上げて」という言葉は「raise」または「raise up」という言葉になって、「もうちょっと」は「little」または「little bit more」になりました。「Higher」という言葉の意味は「もっと高く」です。「Please」という言葉も入れても良いです。入れると、「Please raise it a little bit more.」と「Please raise it up a little bit more.」と「Please raise it a little higher.」になります。
good icon

6

pv icon

7964

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7964

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら