未来を奪うって英語でなんて言うの?
子供たちの未来を奪うことになる、という場合どのように言うのでしょうか。よろしくお願いします。
回答
-
stealing (children's) future
By polluting the earth, we steal our children's future.
地球を汚染したら、子供達の未来を奪う。
回答
-
take children's future away
このように言うこともできます。
"take 〜 away" は「〜を奪う、取り上げる、持ち去る」という表現になります。ここでの状況にはぴったりの表現でしょう。
"It leads to taking children's future away." (子供たちの未来を奪うことになる)
"lead to 〜" は「(物事が)〜を引き起こす、〜の原因となる」ということを表します。