世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ナデナデするって英語でなんて言うの?

犬とか猫とか子供の頭をナデナデ
default user icon
( NO NAME )
2016/11/19 19:08
date icon
good icon

79

pv icon

65853

回答
  • rub

rubは「[擦る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43874/)」という意味もありますが、一般的によく使われるのが「[撫でる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40229/)」とか「[さする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/119628/)」という意味です。 背中をマッサージする、というような時も rub を使います。 I'll give you a backrub. 背中をマッサージしてあげるよ。 また、犬や猫を撫で撫でするのもこの rub です。 My cat purrs when I rub his chin. うちの猫はあごを撫でるとゴロゴロ言います。 rubはよく使う単語なので、ぜひ覚えてください。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
2016/11/24 03:18
date icon
回答
  • pet

  • stroke

Can I pet your dog?(あなたの犬を)ナデナデしていい? のようにpetという表現をよく聞きます。 petには日本でいう[ペット](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38643/)と同じ意味もあるので、Can I pet your pet?と言うこともでき紛らわしいですが…。 ヤギなどの小動物に[触れられる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59415/)場所はpetting zooと呼ばれています。 動物園の中や移動遊園地などにあります。 子供の[頭を撫でる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9557/)ことは、stroke his/her hairと表現できます。
回答
  • to pet

  • to stroke

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: to pet to stroke いずれもペットなどを「なでなでする」というニュアンスの英語表現です。 例: Is it OK if I pet your dog? あなたの犬をなでなでしてもいいですか? ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

79

pv icon

65853

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:79

  • pv icon

    PV:65853

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら