I will go directly from my house, and I'm not going back to the office today.
簡単な英語で言えますので、ぜひ1つ1つ表現してみてください。
例えば、
家から直接行きます。
I will go directly from my house.
そして、今日は会社には戻りません。
I'm not going back to the office today.
そんな感じで通じますよ。
同僚にさらっと伝えるときは、これぐらいカジュアルな表現で良いでしょう。
「今日は直行直帰です〜」
"I'm going straight to the client site and back today, and I'm not stopping by the office".
"straight to"は「直接」「真っ先に」と言ったニュアンスを伝えたいときに使えます。
"client site"は「客先」、
"stop by"は「立ち寄る」ということを表現にするときに使われる表現です。
I'm going straight home today =今日は真っ直ぐ帰るよ
I'm going straight home after work =仕事が終わったら真っ直ぐ帰るよ
after workとわざわざ言わなくても意味は伝わるはずです。どうしても寄り道できない事を強調する場合は:
I have to go straight home today =今日は真っ直ぐ帰らなきゃいけないんだ
と”have to”と言うフレーズを使いましょう。
I am not coming to the office today. I am going directly to the client and back home from the client.
▪ I am not coming to the office today. I am going directly to the client and back home from the client.
> This sentence clearly indicates that the office will not see you today. You are telling your colleague that you going from home to the client and then back home.
▪ I am not coming to the office today.
I am going directly to the client and back home from the client.
>この文は明確に職場があなたを今日見ることはないということを示しています。(あなたが職場に行くことはないということを示しています。)
あなたは同僚に、家からまっすぐ顧客のところへ行き、まっすぐ帰宅するということを伝えています。
Today, I will be going directly to the client, and, from there, I will go straight home without coming to the office.
Usually, sales representatives go directly to clients' offices without passing through their offices, especially if they have all day meetings with their clients. It becomes pointless to pass through the office if the day's job has been completed at the client's offices. If this becomes a daily routine, it is ideal for the sales representative to schedule a day during the working week for reporting. So, should you find yourself in a situation like this on a particular day, you may say to your work colleague:
Today, I will be going directly to the client, and, from there, I will go straight home without coming to the office because the client meeting will take the whole day.
通常、営業担当者は、特にお客様と一日ミーティングをする場合など、職場には寄らず直接取引先へ行くことがあります。
その日、取引先で一日の仕事が終わってしまうのであれば、自分の職場に行く意味はあまりないですよね。
もしこれが日常の業務になるのであれば、営業担当者は
一週間の労働時間予定を報告することが望ましいですね。
ですので、ある特定の日にそのような状況になったら、次のように同僚に伝えることが出来ます。
【例】
"Today, I will be going directly to the client, and, from there, I will go straight home without coming to the office because the client meeting will take the whole day."
(今日は一日取引先で打ち合わせがあるので、取引先に直行してそのまま直帰します。)
*I'm not passing through the office today/I'm working out of office today. - These phrases show that you will be working elsewhere and not directly from the office.
Example Sentences:
I'm going straight to our Devonshire client, i won't be coming in today.
Please cancel all our meetings, i'm working out of office today.
*I'm not passing through the office today
今日はオフィスには寄りません。
I'm working out of office today.
今日は外から仕事をします。
これらのフレーズはあなたがオフィス以外から仕事をすることを表しています。
例文:
I'm going straight to our Devonshire client, i won't be coming in today.
Devonshire の客のところへ直行しますのでオフィスには行きません。
Please cancel all our meetings, i'm working out of office today.
すべてのミーティングをキャンセルしてください。私はオフィスの外で仕事をします。
I'll be going straight home after visiting the client.
I won't be stopping back at the office after my meeting with my client.
I won't be back at the office today.
There are a couple of ways to express a direct journey.
"I'll be going straight home after visiting the client." is probably the most simple, simply stating what you ARE going to do, leaving out what you won't be doing.
If you do want to be more specific and include what you WON'T be doing you can expand into a phrase like: "I won't be stopping back at the office after my meeting with my client, I will be going straight home.".
And finally, if you simply want to say what you won't be doing, you can simply say "I won't be back at the office today.".
All options provide the statement of a direct journey; you can just choose what you would like to say you are or aren't doing.
I won't be coming back to work after the client's place.
I won't be stopping by the office after my meeting.
I'll be going home straight from my meeting.
It's interesting how I was trying to think of one word or common phrase for this in English, but I couldn't think of any! Instead I have given a few examples of sentences I would use in this situation: "I'll be going home straight from my meeting.." or "I won't be stopping by the office after my meeting." are ways to briefly explain what your plan is.
I hope this helps. :)
I'll be going straight to the client's place and then directly home afterwards
I'm going straight to the client's, then straight home after
You wish to explain to a coworker that you are going directly to the client's place, and then directly home later. Either of the above two examples will be adequate for that scenario.
directly = straight
You won't see me in the office today as I have an offsite appointment.
I'll be going straight to the client so will not be coming in to the office today.
1. You won't see me in the office today as I have an offsite appointment.
This means that you will be going straight to the client's office and will be
in meetings at that office all day. It goes without saying that you will be
going straight home after visiting the client so will not be coming into the
office. The word ''offsite'' is the opposite of onsite and means not at
your office.
2. I'll be going straight to the client so will not be coming in to the office
today.
"Straight" means that you will not be making a turn at the office before
your appointment with the client. ''Not coming in today'' obviously means
that you will go home after the appointment.
I will be out of the office all day. I won't be in the office at all today.
Since I will be dealing directly with my client at his place of work, I will be out all day.
There are occasions when it makes no sense to appear in the office when our tasks take us far away. This means we will probably need to communicate this reality to our associates so that they will be aware of our work schedule and not worry about our non-appearance.
After I go to the client's place I am going straight home.
I am going straight home after the client's place.
I won't be coming back to the office after I go to the client's place.
After I go to the client's place I am going straight home.
I am going straight home after the client's place.
I won't be coming back to the office after I go to the client's place.
When you want to tell a coworker that you are going home straight after going to a client's place and not coming back to the office, then you can say one of these three sentences.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
Today I am going to my client's place, after that I am going straight home.
In this situation: today I am going to my client's place, after that I am going straight home. You don't need to explain that you will go to the office, because you have already explained the fact that you are going straight home after going to the clients place.
I'm going home after this, I don't need to go back to the office.
I don't need to go back to the office, I'm going home after this.
I will go straight home after this, I don't need to go back to the office.
Notice in the first two examples that we are allowed to have sentence movement between our two clauses while also maintaining the same meaning. We can also use the present progressive or the future tense when talking about going home.
I'm going straight to the clients place and thereafter I am going straight home.
After stopping at the clients place, I am going straight home.
Directly after going to the clients place, I will be going home.
You could use any of the above sentences to state your whereabouts and that you will not be stopping at your own office along the way.
- Straight; exactly from a place to another.
- Directly; exactly from a place to another place and no stops in between.