癌が散る(転移する)って英語でなんて言うの?

(例文)病気が見つかったときには、癌が身体中に散ってしまっていた。など。
default user icon
Green loverさん
2016/11/22 15:21
date icon
good icon

17

pv icon

8574

回答
  • When we found out that he had cancer, it had already been spread from the original site.

    play icon

がんが転移する=the cancer spreads
転移した=had spread

彼ががんであると知った時には既に、元の臓器から広がっていたことがわかった。
というのが直訳となります。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • Spread

    play icon

  • Metastasis

    play icon

カジュアルに言うのであれば

His cancer has spread over his body.
All over his bodyで「身体中に」

医療用語を使うのであれば metastasis

Metastases have been found all over his body.
と言えます、滅多に使うことはないと思います。お医者さんもわかりやすく説明するはずですし。ただ一応表現と存在するので書いておきました。

参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

17

pv icon

8574

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:8574

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら