癌が散る(転移する)って英語でなんて言うの?
(例文)病気が見つかったときには、癌が身体中に散ってしまっていた。など。
回答
-
When we found out that he had cancer, it had already been spread from the original site.
がんが転移する=the cancer spreads
転移した=had spread
彼ががんであると知った時には既に、元の臓器から広がっていたことがわかった。
というのが直訳となります。
回答
-
Spread
-
Metastasis
カジュアルに言うのであれば
His cancer has spread over his body.
All over his bodyで「身体中に」
医療用語を使うのであれば metastasis
Metastases have been found all over his body.
と言えます、滅多に使うことはないと思います。お医者さんもわかりやすく説明するはずですし。ただ一応表現と存在するので書いておきました。
参考にしてください
回答
-
cancer spread to ~
「癌が転移する」はcancer spread to ~「癌が~に広がる」と表現します。
例)
The cancer spread to the lung.
「癌が肺に転移した」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)