世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

~に限るねって英語でなんて言うの?

スキーのあとは温泉に限るね~って表現したい場合何ていうの?
male user icon
ykさん
2015/12/11 19:05
date icon
good icon

34

pv icon

13711

回答
  • There is nothing better than going to a hot spring after skiing.

別の翻訳は "Hot Spring is best after skiing" 両方の文章の主な違いは、何に重点を置きたいかによります。 - Hot Spring is best after skiing スキーの後に温泉に入るのがもっとも良いということを重視。 - There is nothing better than going to a hot spring after skiing スキーの後に温泉に入るのが当然当たり前ということを重視。
Stephane ハーバード大学卒 外資系金融機関勤務
回答
  • After being exhausted from skiing, nothing beats taking a nice hot spring bath.

「〜に限るね」は英語にするといろんな言い方ができますね。 After being exhausted from skiing, nothing beats taking a nice hot spring bath. 「スキーで疲れた後は温泉につかるに限るね」 - can’t beat / nothing beats beat は「〜に勝る」という意味だから否定して「〜に勝るものはない」という発想で表現します。 食べ物についての場合は、hit the spotはよく言います。 After a chilly day, a warm bowl of miso soup really hit the spot. 「寒い1日の後はあったかいお味噌汁に限るね」
good icon

34

pv icon

13711

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:34

  • pv icon

    PV:13711

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら