そう聞くね。そうらしいね。って英語でなんて言うの?

Netflixの動画いいらしいね。
自分も実際見てないけど、
→そうみたいだね。そう聞くね。
default user icon
Nozomiさん
2019/08/26 16:43
date icon
good icon

14

pv icon

7712

回答
  • Apparently

    play icon

ご質問ありがとうございます。

Apparentlyには、「どうやら」という意味があります。

例)
This movie on Netflix is supposed to be good.
ネットフリックスのこの映画、おもしろいらしいよ。

Yea, apparently! Let's watch it together!
そうみたいだよね!一緒に観てみようよ!

上記の会話のようなニュアンスで使っていただけます。
いかがでしょうか?


お役に立てれば幸いです。
回答
  • I heard ~

    play icon

色々言い方あると思いますが、単純に
I heardでもいけると思います(*^_^*)

I heard ~は、「私は~と聞いた」というのが直訳ですが、
自分が直接知っているわけではないけど、人から聞いたという情報のことを言う時に、
「~なんだってさ」とか「だそうだよ」とか「~らしいね」のニュアンスで使える表現です。
例)
I heard Hanako got married to a very rich man.
「花子ってすごい金持ちと結婚したらしいよ/結婚したって聞いたよ」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)

★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

14

pv icon

7712

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:7712

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら