I took piano lessons for ten years growing up.
→子どもの頃に10年間ピアノを習っていました。
I used to take piano lesson.
→昔、ピアノを習っていました。
「高校二年」「小学一年」を入れて、分かりやすく表す自信がなかったので、
勝手に省かせていただきました。ごめんなさい。
「ピアノを習う」は「take piano lessons(ピアノのレッスンを受ける)」と訳しました。
回答は一例ですので、参考程度でお願いします。
ありがとうございました
I took piano lessons from first grade through the junior year of high school.
I was leaning how to play piano from the first year of elementary school through the second year of high school.
一つ目の表現は、小1から高2までピアノを習っていました。です。ただし、このfirst grade through the junior year of high schoolという表現はアメリカの教育システムの中での名称なので、伝える相手がアメリカ人ではない場合は二つ目の例文のほうがいいと思います。二つ目の文は小1から高2までピアノの弾き方を習っていました。というニュアンスです。