「それなり」という日本語には「decent」が一番しっくりくると思います。絶賛するほどは良くないけど、納得できるクオリティーを指すときに「decent」を使います。ただし、人に対して使うと、ちょっと上からな感じがあるので、気を付けてください。
What do you think of my new house?(僕の新築どう?)
It's decent.([まあまあ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51607/)だね)
↑失礼ですよね。
ちなみに、超カジュアルですが、「decent」の代わりに「OK」にしてもいいです。
How are you?([調子はどうだい?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40236/))
I'm OK.(まあまあだよ)
みたいな感じですね。
Kenさんが上で説明してくださっているようにもっともしっくりくる表現は"decent"でしょう。「[まともな](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51624/)」「まあ[基準](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32889/)に達している」というようなニュアンスの単語で日常的にもよく出てきます。
また、少しかたい言い方になりますが、「ある一定レベルの〜」というような言い方もあるので合わせてご紹介します。
例)a certain level of quality:一定レベルの質