世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

エレベーターのドアに挟まれそうになったって英語でなんて言うの?

挟まれるを何と言えばいいのか分かりません。
default user icon
yudaiさん
2016/11/25 17:19
date icon
good icon

21

pv icon

19143

回答
  • I almost got caught in elevator doors.

    play icon

「挟まれる」は英語で get caught(原型はcatch)です。 つまりは、「捕まった」ということですね。 例 I got caught in automatic doors! 自動ドアに挟まった!
回答
  • I almost got caught between the elevator doors.

    play icon

  • I almost got stuck between the elevator doors.

    play icon

  • The elevator doors almost closed on me.

    play icon

「エレベーターのドアに挟まれそうになった」という文章を英語で伝えると、この三つの言い方を使っても良いと考えました: 「I almost got caught between the elevator doors.」 「I almost got stuck between the elevator doors.」 「The elevator doors almost closed on me.」 文法がちょっと違いますのに意味が同じです。「挟む」という言葉は「in between」という意味あがあって、「〜そうになった」は「almost」という意味があります。
good icon

21

pv icon

19143

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:19143

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら