全盛期を知るファンって英語でなんて言うの?

最近では聞かなくなったタレントの全盛期を知るファンは少ない
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:30
date icon
good icon

6

pv icon

3728

回答
  • Fans that know when he was at his best

    play icon

「全盛期=もっともよかった時、一番よかった時」という意味なので、英語にすると
when he was at his bestになります。

○○を知る=that know...になるので、「○○を知るファン」Fans that know...になります。

なので、これらを組み合わせると、Fans that know when he was at his bestになります。
回答
  • fans who know the zenith of their career.

    play icon

zenith=「頂点、全盛期」
celebrities=「有名人」
career=「キャリア、職業」
these days=「近頃」

There were many celebrities but we don’t see many of them these days. There are a few fans who know the zenith of their career.
「たくさんの有名人がいたが、彼らの多くを最近では見なくなった。彼らの全盛期をしる人を知っている人は少ししかいない」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

6

pv icon

3728

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3728

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら