世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

紆余曲折を経てって英語でなんて言うの?

解決に手間取ること
default user icon
( NO NAME )
2016/11/25 21:47
date icon
good icon

21

pv icon

16246

回答
  • after many twists and turns

    play icon

  • with some bumps and detours

    play icon

  • after much trial and error

    play icon

特にtwists and turnsという表現などは、「曲がりくねった道」という日本語の語感にもぴったりくるのではないでしょうか。detourはやや難しい語ですが「回り道」です。 After many twists and turns, all the problems were resolved.「紆余曲折を経て、問題は全て解決されました」のように使えます。 meandering「曲折」と一語で表す場合もありますが、これは普通川の曲がりくねりを表すのに使います。
Kenta Tokita 英語講師
回答
  • after twists and turns

    play icon

twists and turns とは、回転と曲折。 つまり、紆余曲折の後、という意味になります。 After many twists and turns, the project was finally completed. いろんな紆余曲折を経てようやくそのプロジェクトは完成を見た。 というように使えます。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

21

pv icon

16246

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:16246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら