世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

何の役に立つかわからないけどお経をあげていますって英語でなんて言うの?

この先将来、何の役に立つかはわからないけど、子供が毎朝仏壇の前でお経をあげています。心が穏やかになるそうです。
default user icon
a magic lumpさん
2020/05/02 12:44
date icon
good icon

12

pv icon

3996

回答
  • I'm not sure how it will be useful, but I recite a sutra every day.

    play icon

  • I don't know if it will be useful, but I offer a sutra every day.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 まずは言葉を紹介します。 役に立つ:useful, be of use お経:sutra お経をあげる:to read a sutra, to recite a sutra, to give offer a sutra 「何の役に立つかわからない」はI don't know if it will be useful (将来のために役に立つかわからない)とかI'm not sure how it will be useful(どうやって役に立つかわからない)にやくしました。 「けどお経をあげています」を「けど毎日お経をあげています」に変えてしまいましたが、「but I offer a sutra every day」になります。(〜をしている」は現在進行形というING形以外英語であまり使えません。every dayみたいな言葉を入れないといけません。) 「offer」のかわりにreadとreciteを使えます。 例文:I don't know how useful it will be in the immediate future, but my child reads a sutra in front of the Buddhist altar every morning. この先将来、何の役に立つかはわからないけど、子供が毎朝仏壇の前でお経をあげています。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • "I'm not sure how it will be beneficial in the future, but my child recites sutras in front of the family altar every morning."

    play icon

「何の役に立つかわからないけど、子供が毎朝仏壇の前でお経をあげています。心が穏やかになるそうです」という日本語の文は、英語では "I'm not sure how it will be beneficial in the future, but my child recites sutras in front of the family altar every morning", "Although I can't tell how useful it may prove in the future, my child chants Buddhist sutras each morning. It seems to calm their mind." のように表現することができます。 "beneficial" は「役立つ」、「有益な」を意味し、"recite sutras" は「お経をあげる」を意味します。また、"calm their mind" は「心が穏やかになる」を指し、"family altar" は「仏壇」を指します。
good icon

12

pv icon

3996

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:3996

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら