日本に帰るより君に会えなくなるほうが断然寂しい、って英語でなんて言うの?

日本に帰るの興奮している?という質問に対する返信です。
default user icon
shoさん
2016/11/27 20:14
date icon
good icon

0

pv icon

1795

回答
  • I definitely feel lonelier at not being able to see you anymore more than I am excited about going back to Japan.

    play icon

少し長くなりますが、「日本に帰るより君に会えなくなるほうが断然寂しい」は "I definitely feel lonelier at not being able to see you anymore more than I am excited about going back to Japan." と表現します。

順番的には少し変わったのですが、"I definitely feel lonelier"は「~ほうが断然寂しい」で、「君に会えなくなる」は "not being able to see you anymore"。普通は「会う」という言葉を英語で "meet" と言いますが、この場合には"see"のほうがニュアンス的に合うです。

"I am excited about going back to Japan"は、「日本に帰るの興奮する」という意味です。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

0

pv icon

1795

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1795

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら