~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
You get what you put in.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
こんなことわざがあります。
直訳すると「入れた分戻ってくる」なので、ほぼ原文と同じかと。
===================================
A: English is hard...
英語は、難しいな・・・
B: Keep at it. You get what you put in.
あきらめないで。やった分返ってくるから。
===================================
また、「Hard work always pays off.」(努力は必ず報われる)というのもあります。
===================================
A: I've been studying English for years and can't seem to get better. Maybe I should call it quits.
何年も英語勉強して進歩しないなー。あきらめようかなー。
B: Don't throw in the towel just yet. Languages aren't learned overnight. Plus, hard work always pays off.
もうちょっと踏ん張ってみて。言語ってのは、簡単に覚えられるものじゃないし、何よりも、努力は必ず報われるから。
===================================
Pay off = 報われる
Efforts = 努力
HISAさんのシチュエーションの場合、All the effort you put into your English studies will pay off in the end. (英語の勉強に費やした努力は、最終的には報われる。) と言う表現を使うことができます。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。