その分って英語でなんて言うの?

頑張ったら、その分いいことがあるよと言いたいのですが、「その分」って英語で何ていうの?
default user icon
keitoさん
2019/05/14 11:21
date icon
good icon

9

pv icon

14072

回答
  • that

    play icon

普通は そう言う「その分」は that だけと言います。「頑張ったこと」と言う代名詞として動きますから。

「頑張ったら、その分いいことがある」
If you do your best, there is good in that.

in は「その分に」に聞こえる日本語になりますが 「いいこと」がどこにあるかを説明しなければなりません。だから in を 「いいこと」--> good につけます。
回答
  • If you work hard then you will get something good in return.

    play icon

  • You will get rewarded if you work hard.

    play icon

1)‘もし頑張ったらその分(そのお返しとして)何かいいことがやってくるよ‘
その分、→そのお返しとして というような表現ができるかと思います
work hard 一生懸命(仕事を、今やっていることを)する
then その分、それから 
in return そのお返しで
come to you あなたのとこにきます

2)‘一生懸命するとご褒美が待っているでしょう‘
reward ご褒美、報酬
good icon

9

pv icon

14072

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:14072

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら