準備が出来たら呼んでください。って英語でなんて言うの?

話しかけようとしたら忙しそうだった時に、伝えます。
male user icon
Naoさん
2016/11/29 00:09
date icon
good icon

28

pv icon

41996

回答
  • Let me know when you're ready

    play icon

  • Call me when you're ready

    play icon

Let me know when you're ready =準備が出来たらおっしゃって下さい Let me know =教えて 「おっしゃって下さい」と訳しましたが、特別かしこまったフレーズとは限らないので、親しい仲でも使います。 Call me when you're ready =準備が出来たら呼んで下さい 上記とほぼ同じ意味ですので同じように使っても構いませんが、let me knowの方が若干優しいニュアンスです。仕事関係の場合は前者が無難かもしれませんね。
回答
  • Let me know when you're ready.

    play icon

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Let me know when you're ready. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ お勧め表現はこれです。 ほぼそのまま翻訳しています。 これ以外にも ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ I'm ready when you are. I'm good to go whenever. (いつでもいけます。) ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ などがあります。 文末に「Take your time.」(急がずに、ゆっくりで良いからね)を付けると、 より親切な印象になります。
回答
  • 1.Please call me when you are ready.

    play icon

  • 2.Let me know when you are ready.

    play icon

準備ができたら=When you are ready. 1.「呼んでほしい」と言いたいのであれば、「Please call me」と言います。 2.「教えてほしい」と言いたいのであれば、「Let me know」と言います。 ただ、どちらも「準備ができたら声をかけて」という意味になるので、どちらを使っても大丈夫です。
good icon

28

pv icon

41996

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:41996

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら