子供を寝かしつけるって英語でなんて言うの?

子供を寝かしつけたところ、と言いたい時
Risaさん
2016/12/02 23:57

105

53541

回答
  • put the baby to sleep

  • put my children to bed

  • put my son to bed

「寝かしつける」は、put to sleep や put to bed などと言えます。

my son(息子)の代わりに、もちろんmy daughter(娘)と言えますが、my childというあいまいな呼び方は(なぜか)やや不自然になります。もちろん、伝わりますが、この場面でネイティブが使わない言い方です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I've just put my child to sleep/bed.

I've just put my child to sleep/bed.
ちょうど子供を寝かしつけたところです。

あかちゃんやこどもを寝かしつけることを一般的には
put them to sleep/bed
と言います。

また子守唄を歌って寝かしつけてあげることもこのように表現できます。
sing my child to sleep
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • to put my child to sleep.

  • My child just went to sleep.

put ~ to sleep =「~を寝かしつける」

I just put my child to sleep.
今子供を寝かしつけたところです。

I put my son to sleep at 8pm.
8時に息子を寝かしつけます。

My child just went to sleep.
子どもがちょうど寝たところです。
「寝かしつけた」という意味ではありませんが、
寝ている状態を指す意味としては同じなので同様に
使えると思います。

105

53541

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:105

  • PV:53541

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら