子供らしいって英語でなんて言うの?
「子供らしい素敵な表現」「子供らしい絵」などポジティブな意味での「子供らしい」という表現をしたいです。
回答
-
childlike
-
ingenuous
子供らしい"をそのまま訳すのなら「childlike」となりますがこちらはそのまま子供っぽいと言う意味になるのであまりポジティブな褒め言葉として使える場面は限られますね。
こういった場合では「ingenuous」で"率直、無邪気"または"純真"や"気高い"と言い表せます。
例
・I think that you are an ingenuous person(あなたは率直な人だと思います)