エスカレーターを逆走して遊ぶ子供を放置して親と言える?って英語でなんて言うの?

子供が子供を産む時代
せめて産んでからぐらい子供の見本となるよう親権から勉強し日々精進してくれ
( NO NAME )
2017/03/16 02:04

7

1910

回答
  • What kind of parents let their children run backward on the escalators?

「エスカレーターを逆走して遊ぶ子供を放置して親と言える?」は、

What kind of parents let their children run backward on the escalators?

が言いやすいと思います。

この言い方は、「疑問」ではなく「修辞疑問」です。

相手の応答を期待するものではなく、非難めいた表現で、つぶやきにも近いです。


Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • What kind of parent lets their kids run around and play on the escalator?

What kind of parent lets their kids run around and play on the escalator? =子供がエスカレーターで走り回って遊ばせるなんて、なんて親だ

What kind of parent 〜(動詞)

は中々使えるフレーズです。Parentだけでなく色んな名詞でも使えます。例:

What kind of house has no windows? =窓がないだなんて、なんて家だ

「嘘だろ?」と言う時に使え、言い方によっては驚きや呆れを表現できます。

7

1910

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:7

  • PV:1910

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら