~至上主義って英語でなんて言うの? ~が一番であるとする考え方。結果至上主義や白人至上主義など。
回答
the - supremacy/ supremacy of -
the - supremacy/ supremacy of -
”supremacy”は「至上、最優位」などの意味で広く使われます。
(the) white supremacy/ supremacy of the white people など
回答
~ supremacy
~ supremacist
~ for the sake of ~
真っ先に浮かぶ訳はやはり"~ supremacist"ですね。
白人至上主義者であれば
"white supremacist"
です。
しかしもう一つ表現があります。意訳ですが、
「~~を最も重要視する」
という表現が
"~ for the sake of ~"
と訳されます。より普遍的な話をしているときに用いましょう。
回答
Supremacy
「~至上主義」が英語で「~supremacy」と言います。ちなみに、「上主義者」が「supremacist」です。
例文:
白人至上主義 ー White supremacy
白人至上主義者 ー A white supremacist
白人至上主義のデモに参加する ー To participate in white supremacist/supremacy demonstrations
参考になれば嬉しいです。
回答
supremacy
「至上主義」はspremacyと言います(*^_^*)
例えば、
「白人至上主義」はwhite supremacyと言います。
関連語です。
「民主主義」democracy
「社会主義」socialism
「共産主義」communism
「資本主義」capitalism
「封建主義」 feudalism
「白人至上主義」White supremacy
「自由主義」Liberalism
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)