急展開って英語でなんて言うの?

話は急展開をむかえるのように。
male user icon
Fumiyaさん
2016/12/03 20:00
date icon
good icon

15

pv icon

11270

回答
  • turn of events

    play icon

予想外の展開のことを”turn of events”と言います
一般的には起きたことの良し悪しに関わらず「予測できない展開」という
コンタクストでつかえます。

I did't even expect such a turn of events!!
そんな急展開期待もしていなかったよ!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Turn of events

    play icon

  • That esculated quickly

    play icon

Event=出来事・イベント
(この場合)Turn=変わる
つまり、Events Turn「出来事が変わる」=「事がひっくり返る」というニュアンスです
予想できなかったことが起こった
展開が急に変わることを表します

That escalated quickly
これは最近流行りのスラングです
Escalate=上昇する・上へ上へと進む・拡大する・エスカレートする
quickly=急に
直訳)それは急にエスカレートした
意味)急に事態が変わったことを指します

例えば穏やかに会話をしていた友達同士が口論しあい、次の瞬間にはケンカをしているときに使うような表現です
第三者・客観的に事見ていたときや当事者だけどすごくびっくりした感じで
例)Woah, that escalated quickly.
「急な展開だったね」「急にどうしたの」「え、何が起こった⁈」という感じのニュアンスです
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

15

pv icon

11270

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11270

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら