世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

軽視するって英語でなんて言うの?

お願いします。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/04 17:32
date icon
good icon

69

pv icon

49841

回答
  • deprecate, disrespect, neglect, pejorate

  • make light of, sell short

軽視する[態度](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55034/) -> belittling attitude
回答
  • pay little attention to ○○

ご質問者さんへ 以前のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 今回紹介の attention は、Attention, please. とフライトアテンダントが言うように「注意」という 意味です。pay attention to ○○で、「○○に [注意を払う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87409/)」という感じです。 ex. My boss pays little attention to the matter. と言えば、「私の上司はその件にはほとんど注意を払わない」 *little:[ほとんど~ない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34016/)、という意味です となります。 「軽視する」と「注意を払わない」は、あくまでも 日本語で考えると違いがあるというだけで、 pays little attention と言えば、英語話者にはきちっと 軽視する、というニュアンスは伝わります。 また、当表現は応用が利くというメリットがあります。 ex. I always pay a lot of attention to the details.  「私はいつも細部にこだわっています」 *【こだわる】というニュアンスを、attention を使って 表現しました。 ex. My son still needs a lot of attention.  「息子はまだ非常に手が掛かる」 *【手が掛かる】を、need attention: 注意を必要とする、 という形で表現しました。 ・・・このように、日本語と英語は必ずしも1:1で 対応しませんが、そこを逆手に取れば、一つの英語表現で 様々な内容を表せるとも言えます。 少しでも参考として頂けますと幸いです。 質問者さんの英語学習の成功を願っています。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • Downplay

Downplay~=「~を軽視する、(~を実際より)軽く扱う」 例) He is downplaying the problem. 「彼はその問題を軽く見ている」 Mistake=「過ち」 He is downplaying the mistake he made. 「彼は自分が犯した過ちを軽く見ている」 Importance=「重要性」 They are downplaying the importance of education. 「彼らは教育の重要性を軽く見ている」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

69

pv icon

49841

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:69

  • pv icon

    PV:49841

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら