ヘルプ

What's up の答えって英語でなんて言うの?

別に何も…っていっつも思うですけど…
hirosanさん
2015/12/14 00:20

304

157774

回答
  • Nothing much.

  • Not much.

  • Just the usual.

その日の気分にもよりますが、僕が What's up? に対して99%の確率で答えるのは Nothing much ですね。

Nothing much/Not much.
「特に何も」

同じように使える表現は Just the usual.(いつも通りだよ)があります。

もちろん、いつも通りじゃなくて最近なんか面白いこととか大事な出来事があった場合はそれを言って会話につなげればいいんですけど、What's up は基本挨拶みたいな感じで使われるので Nothing much とかてきとーに答えておけばとりあえずOKだと思います。

A: What's up! Long time no see!
「よっ!久しぶり!」
B: Hey man! Good to see you!
「久しぶりだな!会えて嬉しいよ!」

なんていう風に全く What's up に答えてない感じの会話もよくありますのでわりとなんでも大丈夫です。

僕が住んでいたアメリカでは What's up? が使われすぎて、一時期みんな What's up? と言われたら面白い返しをしようと頑張ったりしてましたね。僕が今まできいてきた面白い What's up? の答えをいくつかご紹介します。

What's up?
→The sky. 「空」
鉄板ですね。What's up? をそのままの意味(上には何がある?)で捉えて「上?上には空があるよ」的なニュアンスです。小学校の時流行りました。
→My blood pressure. 「血圧」
「お前がまたそのフレーズ使うから血圧あがってきた」のニュアンス。
→A preposition.  「前置詞」
「up(単語)は何?」に対して「前置詞だよ」と答えてます。

もし特に何もないし Nothing much も言うの飽きたし、なんて時はこれらの答え方も使ってみてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Nothing much.

  • Same as usual.

  • No changes here.

'What's up' is not much used in the UK. 'How's it going' or 'How are you?' is more normal. If someone asks, 'What's up?' in the UK, it usually means: 'What is the problem?' For example, "What's up with you?" may be understood as quite an aggressive question meaning: "You seem to have a problem and that is annoying me."
あまりWhat's up はUKでは使われません。むしろHow's it going?やHow are you?が普通です。もしイギリスでWhat's upと尋ねれば、「何か問題でもあるの?」というように解釈されるでしょう。例えば、 "What's up with you?ときかれれば、"なんか問題でもあるの?そのせいでこっちは気分悪いんだけど?"というようなニュアンスに感じられます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • nothing much....

  • same old same old

  • What's up?

nothing much....=別に何も、個人的には一番使われている返しだと思います。
same old same old=何時もと変わらないよ(別に何も)

What's up?って聞き返す事もたまにありますよ!
回答
  • Nothing much

  • Same as usual

What's up?' usually means what's new or what's happening in your life.

Nothing much and same as usual are the simplest replies to the question.
You can, however, respond with a new event or experience.
_____________________________________________________________________________________
Example
What's up?
Nothing much.
What's up?'とは通常what's new(何か変わったことは?)またはwhat's happening in your life(最近どう?)を意味します。

Nothing much(特に何もないよ)やsame as usual(いつも通りだよ)がこの質問へのもっともシンプルな受け答えです。
ですが、新しい出来事や体験について答えることもできます。
_____________________________________________________________________________________

What's up?(最近どう?)
Nothing much.(別に)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • Good. How about you?

What's upの質問自体は質問というより挨拶の様なものなので軽く答えれば問題ありません。
相手に聞き返してその答えを参考にするのもいいかもしれないですね。

What's up?に対してWhat's up? で返す人もいます。

答え方は人それぞれ、男女差もあると思いますのであまり真剣に答えようとしなくても大丈夫ですよ!
回答
  • Nothing fresh on my end.

  • Same old same old

  • Same as usual

"Nothing fresh on my end. "
You have nothing new to talk about.

" Same old same old"
Things are as they were when you last spoke to this person.

"Same as usual".
This means that nothing has changed.
This expression works best when someone is asking about what activities you are doing and you want them to know that you are doing what you normally do.

eg.
A: So ,what's up?
B:Same as usual I guess
A: I take it you're still at work at this time.
B: Yep
"Nothing fresh on my end. "
①「変わったことはないよ。」
新しい話題がないこと。

" Same old same old"
②「相変わらずだよ。」
最後に話したときから何も変わっていないこと。

"Same as usual".
③「いつも通りだよ。」
何も変わっていないことを意味する。
最近どんなことをしているか聞かれたときに答えるときの適切な表現。

例文:
A: So ,what's up?
B:Same as usual I guess
A: I take it you're still at work at this time.
B: Yep

A. 調子どう? 
B. いつも通りかな。
A. 今職場でしょう?
B. そういうこと。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Babz DMM英会話講師
回答
  • Nothing much.

  • Same old

When you do not have much to say and someone asks "Whats up", you can reply by saying "Nothing much" This means that everything is okay but you don't really have anything to tell them.

You can also reply by saying "Same old" Which means that the same things have been happening such as going to work and going home and there is nothing new to tell them.
特に話すことがないときに、誰かが"What's up?"と聞いてきたら、"Nothing much"と答えることができます。いつも通りで、特に相手に話すことがないということです。


もしくは、"Same old"という表現も使うこともできます。仕事に行って、家に帰っての繰り返しで、特に変わったことがない時に使います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • Hey how are you doing?

  • Hey what's going down

  • Hey how you doing

*Hey how are you doing?*
*Hey what's going down*
*Hey how you doing *


You can also say:
*How's it going?
*You okay?
*How have you been recently?

You can say whats up in English people will understand but it is more an American phrase :)

Hope this helps! ^ ^
*Hey how are you doing?*
*Hey what's going down*
*Hey how you doing *


以下のように言うこともできます。
*How's it going?
*You okay?
*How have you been recently?

whats upと英語で言うこともでき、理解してもらえますが、これはよりアメリカ的なフレーズです :)

お役に立てば幸いです! ^ ^

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Beki DMM英会話講師
回答
  • Not much...

  • When he asked me what's up? I had to say not much...There's nothing going on right now!

The slang is "Wazzup?" "what's new ?" what's up? these are normally casual
conversation starters! However sometimes there really is "NOTHING to tell"
and so we might reply with "Not much!" Since in fact not much has happened!
スラングの"Wazzup?" "what's new ?" what's up? 「最近どう?」これらは、カジュアルな会話のはじめに使うフレーズです。しかし、本当に何も話題がないときは、"Not much!"「特になにも」と答えることができます。実際、何も起こってないですからね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Scobie DMM英会話講師
回答
  • Not much, what about you?

  • Same old same old, nothing new, what about you?

  • The usual.

"The usual" means that nothing new has happened, and the sentences provided also express that nothing has been going on to talk about.
"The usual" は、何も新しいことが起きていないことを表します。
上記の例もまた、特に話すようなことは最近起こってないことを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師
回答
  • No changes here.

  • Just the Usual.

So either phrase above would be a good way of expressing that nothing has changed and is all the same as when you last spoke to the person.
どちらも、相手と最後に話した時から何も変化がないことを伝える言い方です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • Not much, what about you?

  • I am just chilling, you?

  • I'm busy, chat later.

When someone asks what's up, they are asking what you are up to.
You can respond by saying that you are chilling, which means that you aren't doing much, you are relaxing.
You can use the last sentence when you are not up for chatting or when you don't have the time.

Chilling: hanging out, relaxing

"What's up Peter?"
"Hi, John. I am working on a school project so I am very busy, let me call you later once I am done."
"Chat later."
what's upとは、最近どうしていたかということです。特に何もせずにリラックスしていたよと答えることができます。また、話す時間がないときや、特に話すことがないときは最後の例を使うといいでしょう。
 
Chilling: リラックスすること
 
"What's up Peter?"
(最近どう、ピーター?)

"Hi, John. I am working on a school project so I am very busy, let me call you later once I am done."
(やぁジョン。学校のプロジェクトをしていて、とっても忙しいんだ。終わったら電話させて。)

"Chat later."
(あとで話そう。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • nothing much

  • not a lot

  • I'm not really doing anything

a informal way to answer this is to say "nothing much"

a more formal way to awnser is "I'm not doing much really"
"nothing much"(特に何も)はカジュアルな返しです。

"I'm not doing much really"(特に何も)はよりフォーマルな返しです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jackk DMM英会話講師
回答
  • Nothing much

  • Same as usual.

What's up の答えはいろいろな言い方ができます。
例えば、Nothing much と言うと「特に何も」のようなニュアンスになります。
Same as usual なら「いつも通りです」です。

例)
A: What's up?
B: Nothing much...

A: What's up?
B: Same as usual.

みなさんのお役に立てれば嬉しいです!

304

157774

 
回答済み(14件)
  • 役に立った:304

  • PV:157774

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら