オリンピックの
「聖火リレー」は torch relay でオッケーだと思います。
例)
"The first torch relay was in 1936, the Berlin Games, just before the war," he said.
〔London Free Press-Jul 30, 2012 より〕
The torch relay is set to begin in Athens on March 25 next year.
〔Sydney Morning Herald-Aug 2, 2007 より〕
→聖火リレーは来年3月25日アテネで始まる予定。
参考になるといいです
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
他の方もおっしゃるように、torch relayと言います。
例)
The Olympic torch relay will take place along this street.
「オリンピック聖火リレーがこの道路で行なわれる予定です」
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
「聖火」という表現ではなく、torch(明かりを灯すもの)と表現します。
聖火ランナーはtorch runner、またはtorch bearerと言います。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・(Olympic) torch relay
(オリンピックの)聖火リレー
relay は「リレー」という意味の英語表現です。
陸上競技や他のスポーツでも使われる英語表現ですね。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム