①creative
→ creative = 「創造的な」
(例) You are so creative!(超創造力豊かだね。)
②innovative
→ innovative =「革新的な, 斬新な」という意味です。
(例) in a innovative way(革新的な方法で)
③think outside the box
(既成概念にとらわれない)
→ theは「限定」を表します。したがって,「特定の箱の外で(物事を)考える」が直訳です。そこから, 「特定の型にはまらず(物事を考える)」→「既成概念にとらわれない」という意味になります。
(例) He thinks outside the box.(彼って創造的に物事を考える人だよね。)
〇他にも次のような表現があります。
④ original
→ original =「独創的な」です。日本語でオリジナリティーがある・ない と言いますが, そのオリジナリティーが英語ではoriginality=独創性 で, 形容詞にすると, originalになります。
(例) She has a original mind.(彼女って独創的な考えよね。)
「創意工夫」に最も近い表現が③です。
厳密に「創意工夫」を表すと, originality and ingenuity(独創性と巧妙さ)なのですが, 実際にネイティブスピーカーと話していると, 単に①creative ②innovativeとだけ言ってくれます。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
creativity and originality
クリエイティブさと独創性
think outside the box
創意工夫して考える
例:
We need to think outside the box if we want this to succeed.
これを成功させたいなら、創意工夫する必要があります。
ぜひ参考にしてください。