世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ディズニーランドに行っても楽しめそうにない、って英語でなんて言うの?

ディズニーが好きな人は多いと思いますが、あのようなアミューズメント空間は苦手で楽しめなそうにない。
male user icon
shin1さん
2015/12/14 11:21
date icon
good icon

19

pv icon

9470

回答
  • I don't think I can have fun at Disneyland.

  • Amusement parks aren't my thing.

①I don't think I can have fun at Disneyland. ディズニーランドで楽しめないと思う。 "Have fun" = 楽しむ。(have a good time も同意味) "I don't think i can ----" = 〜できないと思う。 上記二分をくっつけて、①のようなフレーズが成り立ちます。様々な場面で使えますね。 ②Amusement parks aren't my thing. 私遊園地苦手なんだよね〜。 "~~aren't my thing" 自分が得意とするものや馴染みのあるものに対しては"it's my thing" と言います。もちろん実際に自分が所有しているというわけではありませんが。。そこで、"not"を入れることによって、逆の意味になるので、"it's not my thing"= 私の得意分野じゃない。というニュアンスになります。 今回は「楽しめそうにない」ということを表現したいわけですが、馴染みがない、得意ではない、ということから、興味がない、楽しめない、という意味につながりますので充分にこのフレーズも使えると思います。
回答
  • I don't think I would have fun at Disneyland.

  • I don't think Disneyland is my cup of tea.

In English we use the phrase 'cup of tea' to describe something we enjoy doing or something we are good at. This is a common phrase and can be used in your day to day conversations. The first sentence( I don't think I would have fun at Disneyland.) can be used in a formal setting. The second sentence(I don't think Disneyland is my cup of tea.) can be used in an informal setting.
英語では、cup of teaとは、自分の楽しみや得意なことを表します。 これはよく使われるフレーズで、日々の会話にも使われます。 最初の文はフォーマルな場所で使えるでしょう。 二つ目の文は、よりカジュアルな場で使えるでしょう。
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Disneyland is not my cup of tea.

  • I don't find Disneyland amusing.

「楽しめない=興味・関心がない」とするならこの言い方です。2は、「~は楽しいと思わない」と言う意味です。have a blast と言うと「楽しむ」と言うスラングになります。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
回答
  • Disneyland is not ,my cup of tea

If something is not 'your cup of tea' it means that you do not like or enjoy it. "Sweet things are not really my cup of tea. I prefer savoury food."
何かがnot your cup of teaとは、好きじゃない、楽しいと思わないという意味です。 "Sweet things are not really my cup of tea. I prefer savoury food." 甘いものはそれほど好きではない。塩味のきいた食べ物の方が好きだ。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • What's so good about Disneyland?

ちょっとひねることで、中学英語で表現してみました。 What's so good about Disneyland? ディズニーランドの何がそんなにいいの?
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I don't think that I would enjoy Disneyland.

  • I doubt if I would have fun at Disneyland.

For some people, walking around an amusement park looking at certain things intended to please visitors is not quite their cup of tea although most fun loving people would love to do that. During holidays, some people would love to do other things that involve participation, such as snowboarding or some other sport. So you may say: I don't think that I would enjoy Disneyland. or I doubt if I would have fun at Disneyland.
楽しい事が大好きな人々には喜んで歩き回りますが、ゲストを楽しませるために作られているアミューズメントパークを歩きまわるが好きではない人もいます。 休み中はスノーボードやスポーツなどに参加する事を好む人たちもいます。 ですので、次のように言い表すことが出来ます。 【例】 I don't think that I would enjoy Disneyland. (私はディズニーランドを楽しめそうにありません) I doubt if I would have fun at Disneyland. (私はディズニーランドで楽しめるとは思えません)
Teddy Zee DMM英語講師
回答
  • I wouldn't enjoy Disneyland.

  • I wouldn't like Disneyland.

★英語職人の解説:『(もし)ディズニーランドに行っても。。。』ということですので、『もし』時制のwould にしました。そうすることで、これから行く予定ということでもなく、あくまでも『もし行ったとしたら』が明確になりますね。 他の時制と比べてみましょう I don't enjoy Disneyland. → 事実断定形(実際に行ってみて楽しめなかった経験があるので事実として言える) 英語職人
good icon

19

pv icon

9470

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:9470

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら