世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

年末は稼ぎどきだ。って英語でなんて言うの?

稼ぎどきを英語でなんというのでしょう? お願いします。
default user icon
yudaiさん
2016/12/08 00:03
date icon
good icon

10

pv icon

10433

回答
  • The year-end is the best time to make a profit.

稼ぎ時、は色んな言い方ができますが、the best time to make a profit としました。 利益を出すのに最良の時、という意味です。 年末は year-endまたはend of year です。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • When the end of the year is approaching, it is the best time to earn money.

the end of the year は年末と言う意味です。年末と言われるとクリスマスとか紅白のイメージが浮かんできますよね、ですからこの場合もその事を文章で伝えたい時には、When the end of the year is approaching (especially holidays), it is the best time to earn moneyと言うと伝わります。 余談ですが、こちらではホリデーなどに働くと倍の時給が貰えたりもします。 倍のお給料はdouble payといいます。 the best time to earn money は稼ぎどきだと言う意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

10

pv icon

10433

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:10433

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー