世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

仕事終わりの一杯が私の一番の楽しみ。って英語でなんて言うの?

I feel the happiest when I'm drinking after work . と言ったのですが合ってるでしょうか?
default user icon
yudaiさん
2016/12/11 23:47
date icon
good icon

26

pv icon

30094

回答
  • The first drink after work is the best

  • Nothing beats a drink after a hard day's work

The first drink after work is the best =仕事の後の一杯目は最高だ The best =一番、最高 一杯目に限らず仕事後の飲み物が好きなのであれば ”Drinks after work are the best”とも言えます。更に強調したい時は語尾に ”best thing in the world ( =世界で最もいい)”と言いましょう。 Nothing beats a drink after a hard day's work =忙しかった仕事の後のお酒に勝るものはない beat =勝つ、追い越す drink =飲み物 ですが、日本語でも「飲みに行く」と言う時の場合と同じで、わざわざ「お酒を飲みに行くと言わなくても伝わります。一々drink alcoholと言わなくても大丈夫です。
回答
  • I look forward to drinking after work the most.

「仕事の終わり」、「仕事の後に」というのは After work。 なので、「一番楽しみにしてるのは仕事終わりの一杯です」というのは、I look forward to drinking after work the most. I feel the happiest when I'm drinking after work . と言ってもぜんぜん問題なく伝わります。
Yuujin 英語講師、英会話講師、トライリンガル翻訳者
good icon

26

pv icon

30094

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:30094

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー