Japanese people often order beer for their first drink when they go out.
The first drink is always the best because it feels so good going down.
1) Japanese people often order beer for their first drink when they go out.
「日本人はよく一杯目にビールを注文します。」
order beer for one's first drink で「一杯目にビールを注文する」
2) The first drink is always the best because it feels so good going down.
「のどごしが良いから一杯目が一番美味しい。」
「のどごしが良い」は feel good going down を使って言うことができ、
Beer feels great going down on a hot summer day. で「夏に飲むビールののどごしは最高だ。」のように言うことができます。
ご参考になれば幸いです!
"Beer is enjoyed for its refreshing feel as it goes down the throat."
「ビールは喉ごしで楽しむ」という表現を英語にする際、"enjoyed for its refreshing feel as it goes down the throat" というフレーズを使います。
また、「一杯目が一番美味しく感じる」という点を補足するために、"That's why the first glass always tastes the best." と言うこともできます。
関連する単語やフレーズ:
- **Refreshing**(爽快な)
- **First glass**(一杯目)
- **Throat feel**(喉ごし)