ご質問どうもありがとうございます。
小林さんがおっしゃるようにいろいろな言い方ができると思います。
一例をご紹介しますね。
{英訳例}
The eyes are the window to the soul.
目は心の窓。/目はうそをつけない。
~~~~~~~~~~~~~~
{解説}
英語のことわざです。
「目は心の窓」→「目を見ればその人の心がわかる」となります。
window は windows と複数形にすることもあります。個人的には単数形が好きです、複数形にすると趣がなくなります。
~~~~~~~~~~~~~~
お役に立てば幸いです。
どうもありがとうございました。
いろんなバリエーションがありますが、英語では
The eyes say more than the mouth
直訳で 目は口よりものを言う。
これにsometimesやat times(時として)
が文頭や文尾に来たりします。
また、
Eyes speak louder than words.とsay moreの代わりにspeak louder、the mouthの代わりにwordsが来ることもありますが、同義です。
これと似ていることわざで
Actions speak louder than words.
行動は雄弁に勝る。
言葉よりも行動の方が説得力がある
があります。