眩しい!(眩しいねぇ〜)って英語でなんて言うの?

玄関を出て、太陽光が眩しい時に、


「わぁ!眩しい!(*_*)」と一人で呟く時と、

子供に向かって「わぁ〜眩しいねぇ〜(同意を求める感じ)」


と、それぞれ言いたいです。

よろしくお願いします。
satoさん
2016/12/13 13:11

201

84259

回答
  • It's too bright.

  • There's a lot of glare.

  • It's really garish.

「眩しい」とは普通はネガティブな意味で使われていますね。そうしたら普通は「too bright」と言います。
辞書を引いてみるとよく「dazzling」「radiant」がでてきますが、こういう単語はもっとポジティブなニュアンスがします。

「garish」は光のことではなく、派手な服とかの場合で使います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Oh it's so bright!

  • It's so bright isn't it?

わぁまぶしい!
まぶしいね!

というのがそれぞれの直訳となります♪

I can't keep my eyes open.
目をあけてられないよ。

という表現も参考にしてください。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • It's so bright!

  • It's so bright, isn't it?

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・It's so bright!
まぶしい!

・It's so bright, isn't it?
まぶしいね?

isn't it? は「〜だよね?」というニュアンスを持つ英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

201

84259

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:201

  • PV:84259

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら