朝起きたとき眩しいと思ったら雪が積もってた。って英語でなんて言うの?

朝起きたとき眩しいと思ったら外には雪が積もってた。
default user icon
Naokoさん
2021/02/18 21:50
date icon
good icon

1

pv icon

468

回答
  • No wonder it was so bright. There was snow on the ground.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『朝起きたとき眩しいと思ったら雪が積もってた。』は、
No wonder it was so bright. There was snow on the ground. と言えます。
no wonder は、『道理で~なわけだ』と言う時によく使用されるフレーズです。
例えば、
No wonder he didn't get my e-mail. I didn't send it.
『彼がメールを受け取らなかったわけだ。私が送らなかったんだから』という使い方ができますね!

When I woke up, I thought it was bright, so I took a look outside, and there was snow on the ground. とすると
『朝起きたとき眩しいと思ったので外を見たところ、雪が積もってました。』と説明できます。

参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

468

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:468

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら