今年の流行語大賞の言葉ですね。
なかなか英語に訳すのが難しいですが、
out of this world,on a rollで表現すると
良いです。
out of this worldは、
この世界の外にいる⇒この世の物とは思えないぐらい
素晴らしいという意味になり、神っているというニュアンス
が出ます。
on a rollは「勢いに乗っている、幸運が続いている」
という意味で、これも神っているの意味に近いです。
「彼は神っているよ」であれば
He is out of this world.
He is on a roll.
と表現できます。
参考になれば幸いです。
松岡修造さんがよく「ゾーンに入ってる」と言いますが、おそらくこれは英語の in the zone をご存じなのだと思います。
これは口語表現で、特にスポーツで、集中力が高まって神がかり的に良いプレーが出る時に使います。
He says he's in the zone and that every shot seems easy.
(彼は「僕、神ってるよ。どんなショットも簡単に感じるんだ」と言う。)