世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

収束するまで自粛って英語でなんて言うの?

コロナウィルスが収束するまで、イベントを自粛しています。と言いたいです
female user icon
rinaさん
2020/03/02 17:37
date icon
good icon

84

pv icon

29881

回答
  • I'm holding back until this is all over.

「収束するまで自粛」は英語で「I'm holding back until this is all over.」と言います。「自粛」は「holding back」の意味で「holding back」も「我慢」のニュアンスです。「refrain」も言えます。 コロナウィルスが収束するまで、イベントを自粛しています。 Until the coronavirus situation is all over, I will be holding back from attending events.
回答
  • Restraint until things return to normal

日本語の「収束するまで自粛」が英語で「restraint until things return to normal」といいます。 例文 (Example sentences): コロナウィルスが収束するまで、イベントを自粛しています。  ー Until the coronavirus situation calms down, events will be restrained.  ー Until things return to normal, events will be restrained. 参考になれば嬉しいです。
回答
  • scale back our event activities

scale down~=「~を縮小する」 event activity=「イベント活動」 until~=「~まで」 be over=「終わる(収束する)」 We are going to scale down our event activities until this coronavirus situation is over. 我々はこのコロナウィルスの状況が収束するまで、イベント活動を自粛するつもりです。 ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

84

pv icon

29881

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:84

  • pv icon

    PV:29881

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら