自粛解除って英語でなんて言うの?

何県かは自粛解除されます。と言いたいです
female user icon
Naoさん
2020/05/09 00:40
date icon
good icon

15

pv icon

5503

回答
  • Lifting the social-distancing restrictions

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「自粛解除」は英語で直接訳しますと「Self-restraint cancellation」になりますが、意味はちゃんと伝わらないと思いますね。なので、「Lifting the social-distancing restrictions」と訳しました。

現在は海外で「Social distancing」をよく使われてます。「自粛」の「Self-restraint」という言葉は使ってません。

「解除」は「Lift」や「Lifting」と訳しました。
「Restrictions」は「制限」と言う意味ですね。

「Lifting the social distancing restrictions」がいいと思います。

「Many prefectures are lifting the social distancing restrictions」

役に立てば幸いです。
good icon

15

pv icon

5503

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:5503

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら