よろしくお願いします。
エステや生計は詳しくありませんが、
Face liftingは英語でよく使われていて、
同じ意味ではないと思います。
「顔を小さくする」という概念はそもそも日本だけ?ということも気になります。
直訳のa massage to make a face smallerだと、伝わりやすいかもしれませんね。
回答したアンカーのサイト
Jazzlesフォニックス(VAKアプローチ)」キッズ向け英語教材、教室&学童カリキュラム
「マッサージ」がメイン名詞で、
「小顔」が「マッサージ」を形容詞として修飾するので face 「顔」を「小」slimにするから face-slimming という形容詞になり、
a face-slimming massage と言います!