世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

軽蔑するって英語でなんて言うの?

よろしくお願いします。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/13 19:52
date icon
good icon

71

pv icon

53628

回答
  • despise

  • look down on

「軽蔑する」には「卑しいものや劣ったものと[馬鹿にすること](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/21618/)」、「さげすむこと」、「[見下すこと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66953/)」などの意味があります。 英語で表すとき、嫌悪するような軽蔑なら"despise"、見下すような軽蔑なら"look down on"が使えるのではないかと思います。 I despise liers. 「嘘つきを軽蔑する」→嫌悪する I despise people like him. 「私は彼の様な人を軽蔑する」→嫌悪する I look down on my boss. 「上司を軽蔑している」→見下す
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • condemn

  • can't bear

  • hate

condemn condemnは、咎める、責める、という意味があります。 can't bear 少し意訳して遊んでみました。bearは「耐える」という意味があり、 これは「耐えられない」ですが、ここには、あるものをひどく嫌い、受け入れられない、というニュアンスがあります。 hate hateそのものには「憎む」という意味があります。 言葉が思いつかないときは、こういった比較的簡単な単語に言い換えるといいでしょう。 これよりも少し弱いニュアンスならdislikeも使えます。
回答
  • despise

  • look down on

despise と言います。「見下す」と言う意味で look down on も使います。 I really despise him. 私は本当に彼が嫌いです。 She talked to him and seemed like she was looking down on him. 彼女は彼に話しかけましたが、彼を見下しているように見えました。
回答
  • despise

  • look down on

「軽蔑する」はdespiseですが、他にもlook down on「見下す」を使っても良いと思います(*^_^*) I look down on people like that. 「私はそのような人は見下しています、下に見ています」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

71

pv icon

53628

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:71

  • pv icon

    PV:53628

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら