After clearing the security check, (please) proceed to the right.
(空港の手荷物)検査場を通過したら右に行ってください
の「手荷物検査場」は 正確にはsecurity checkpoint ですが
この場合は、その場所というよりは、そこのセキュリティチェックを通過したらという意味ですのでsecurity check でOKです。
通過する はパスしたら というニュアンスですので
clear
右に進んでください。は
proceed(前進する)を使い、proceed to the right とします。
例
After clearing the security check, (please) proceed to the right.
(空港の手荷物)検査場を通過したら右に行ってください。
The gate is on your right after you clear the security check.
セキュリティチェックを通過したら、搭乗口が右側にあります。
ご参考になりましたら幸いです。
英訳1:go right で「右側に行く」。「検査場を通過する」は pass the security check です。それらを繋ぐには、接続詞の once を使います。「〜したら」「〜してすぐに」と言いたい時に自然な表現です。
英訳2:「通過する」は、go through と言ってもOKです。1と逆に、「〜したら右に行く」をその順序で言うには、and で繋ぎます。