"Could you please take a picture of me with the monument in the background?"
「記念碑を背景に写真を撮ってください」を英語に訳すと "Could you please take a picture of me with the monument in the background?"という表現が適切です。
・ "Could you please" はお願いの表現で、「~していただけますか?」という意味があります。
・ "take a picture of me" は「私の写真を撮って」という意味です。
・ "with the monument in the background" は「記念碑を背景に」という意味で、ここで撮影の背景に何があるべきかを指定しています。