妻と一緒に写真を撮ってくれませんか?って英語でなんて言うの?

海外に旅行に行った時、地元の人と妻との写真を記念に撮るのですが
私の英語が下手なのでよく私と妻の写真を撮ってくれと頼んでいると
間違われます。

伝わりやすい文があれば教えてください。
male user icon
Hiroさん
2017/07/12 22:48
date icon
good icon

8

pv icon

5560

回答
  • Do you mind if I take a picture of you and my wife together?

    play icon

"Do you mind if 〜" は「もし〜したら嫌ですか?、気にしますか?」という表現です。相手が嫌がるかもしれないと思うことを、前もって確認する時に使います。

"take a picture of 〜" は「〜の写真を撮る、〜を撮影する」という表現になります。"picture" の代わりに "photo" を使っても良いです。

"you and my wife together" は「あなたと私の妻を一緒に(撮る)」ということを表します。
回答
  • Can I get a picture of you with my wife?

    play icon

  • Can I take a picture of you and my wife together?

    play icon

❶Can I get a picture of you with my wife?
(あなたと一緒に、私の奥さんが入った写真を撮ってもいいですか?)
この言い方が一番シンプルで、誤解が産まない言い方です。

❷Can I take a picture of you and my wife together?
(あなたと私の奥さんが一緒に写ってる写真を撮ってもいいですか?)

とも言えますよ。参考までに!
good icon

8

pv icon

5560

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5560

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら