世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

問題意識って英語でなんて言うの?

私が国際政治に問題意識を持ったきっかけは、子供の頃見た湾岸戦争のニュース映像です。などと、自己紹介をする時にいつも悩むのが、「問題意識」という単語です。どのように訳せばいいのでしょうか?具体的には、物事に対しての興味や関心ですが、特に現状に問題が含まれているものであり、それに対してより改善された状況へ自分が意識を向けていること、でしょうか。
default user icon
atsushiさん
2016/12/16 00:09
date icon
good icon

25

pv icon

49780

回答
  • I became aware of political issues between countries when I saw a video of the Gulf War in my childhood.

    play icon

「問題意識」という言葉自体を英訳するのであれば、awareness of the problemとします。ポイントは、awareness of A「Aの認識」という使い方なので、awareness of political issues「政治問題の認識、意識」などと、どういった問題意識なのかをAで説明する必要があります。 今回は、become aware of A「Aに意識を持つ」という状態変化動詞を使いました。be aware of Aだと、状態動詞のままである点に注意してください。when節である過去の時点で、国際政治に問題意識を持ったという風に、状態変化が見られるので、今回はbecomeを使います。 あと最後に、when節の中で「子供の頃に」と説明したい際には、in one's childhoodと、副詞句を用いれば大丈夫です。 例文 I became aware of political issues between countries when I saw a video of the Gulf War in my childhood. 私が国際政治に問題意識を持ったきっかけは、子供の頃見た湾岸戦争のニュース映像です。 And since then, I've been committed to finding solutions or improvements. それ以来、解決策や改善を見つけることに積極的に取り組んでいます。 Particularly, my interests lie in issues that present significant challenges to the current situation. 具体的に言えば、私の関心は、現状に重要な課題を提示する問題にあります。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • I think it's a problem, but many people don't.

    play icon

ご期待に沿える回答か分かりませんが、 私だったら、こんな風に表現すると思います。 I think it's a problem, but many people don't. 私は問題だと思うけど、多くの人は思わない。 これってつまり、私はそこに問題意識がある、ということですよね。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
good icon

25

pv icon

49780

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:49780

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら