神現る!って英語でなんて言うの?
宗教の神ではないです。日本のスラングで言うところの、すごい作品とかパフォーマンスとか見せてくれる人に敬意を込めて「神」というときの。
回答
-
That was breath-taking
-
You're a GOD!
-
Total genius.
素晴らしいパフォーマンスでした(息ができないほど素晴らしかった)
神!宗教の神という意味じゃなくて、人を強く立てるとにに、英語でも言うよ→You're a GOD!
あなたは神だ!
天才だ。完全に天才。神
Total genius.
You're a GODとTotal geniusは英語のスラング的な言い方です。
That was breath-takingはスラングではなくて、本当に感動した時にいう言葉です。
回答
-
You're a god! / You're the best! / You're at the top of your game!
-
You're divine! / It's divine! / You're (It's) magnificent!
-
There's no way you're human! You're too good! / Nobody can do what you do.
他にもいくつかの言い方をご紹介します。
- You're amazing/wonderful/fabulous.
(あなたは)すごいよ!
- You're in a class of your own.
あなたはずばぬけてるよ!
*in a class of one's own(別格だ)というイディオムを使った表現になります。
- I'm in awe of you/your skill/your ability.
あなたの能力(のすごさに)に言葉もないよ。
*in awe of ...(~に畏敬の念を抱いて)というイディオムを使った表現です。