今回は「新鮮だ」ということで、何か新しいことに巡り合って感化されていると解釈しました。それゆえ、be inspiredで「感化されている」とし、every time I meet youにて「会う度に」と表現しました。singleでevery timeを修飾し「一回一回」という風に強調することで「全て」の部分を表現しました。
直訳としては「あなたと会う度に、私はとても感化されています」なので、ニュアンスとしては会う度に新鮮な刺激をもらっているということになります。
「君から学ぶこと全てが新鮮だ。」という言い方を2つ挙げさせていただきました。
Everything you teach/show/tell me is so new.
君から教えてもらうこと/見せてくれるもの/聞かせてくれるものはどれも新鮮だ。
Everything I learn from you is so new to me.
君から学ぶこと全てが新鮮だ。
参考になれば幸いです。