I’ll work hard. It’s nice to meet you.
精一杯頑張りますのでよろしくお願いします。
work hard で[一生懸命](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/777/)に、[熱心に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63725/)働く=[頑張る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36267/) としました。
ちなみにWorkにはその人の義務としての「仕事」も入るので、勉強などに対しても使うことが出来ます。
It’s nice to meet you.
今回は、自己紹介のシチュエーションになるので、It’s nice to meet you.で良いと思います。
または、
I’m looking forward to working with you.
私はあなたたちと一緒に働くのを楽しみにしています。
こちらもこれから始まる仕事に対して前向きな姿勢を見せることが出来るので挨拶には良い表現だと思います。
色々な表現があると思いますが、一つの例文として、ご参考になれば幸いです。
I'll do my best, so thank you in advance for working with me.
I'll do my very best to help, so thank you for letting me participate.
「[よろしくお願いします](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/24811/)」の直訳はないので、工夫が必要です。
英訳1:thank you in advance の直訳は「前もってお礼申し上げます」ですが、これからお世話になる前提で言う言葉なので、日本語の「よろしくお願いします」のニュアンスに近いです。ただ、後ろに必ず for ~ と具体的な内容をつけましょう。
英訳2:thank you for letting me participate「私も参加させていただいて[ありがとう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69828/)ございます」は、スマートな表現です。